腾讯网首页·手机腾讯网·加入收藏·设为首页·导航
don't delete

文化频道 > 文化群言堂 > 正文

 

原来拼音才是跟国际接轨
http://book.QQ.com2008年05月11日12:56   南方报业网—南方都市报  三季稻  评论0
·唐朝和明朝官员是如何骂皇帝的?
·日本武士编年史:前身是土豪山贼
·袁世凯并未软禁蔡锷 主动放其离京
·十世而斩:尼泊尔沙阿王朝诅咒被验证

三季稻 

前段时间,北京迎奥运,要让老外有宾至如归之感,梳理酒店菜单的时候,发现有不少令人哭笑不得的硬译。比方说,把“童子鸡”译成“没有性生活的鸡”,“麻婆豆腐”被描为“满脸雀斑的女人制作的豆腐”,“宫保鸡”弄成了“政府虐待鸡”,添加了不少的笑料。近日,又有把地名“贵阳”译成“昂贵的太阳”的段子,“洋泾浜”式的英语,笑得人肚子疼。让人想起小时候学英语时的“好好学习,天天向上”,被我们糟蹋成“goodgoodstudy,daydayup”。

要避免传讹,避免给国际友人贡献笑料,确实有正本清源的必要。加上,亚运会也要在广州开了,更有清洁市容、展现历史名城、消除瑕疵的紧迫。近日,广州市质监局公布的广东省首部《公共场所双语标识英文译法规范》征求意见稿引起了热议,比方说,欲把“东风西路”规范成“DONGFENGRoadWest”,而不是“DONGFENGXILU”或“DONGFENGWestRoad”。主管此事的省民政厅区划地名处则表示:使用汉语拼音拼写中国地名是经联合国地名标准化会议通过的国际标准,目前使用的路牌翻译是正确的,将不会有改动,并已知会质监部门对路名的有关规定重新修改(本报昨日报道)。

区划地名处如果讲的是事实,联合国的国际标准就是如此,那也没什么好说的,落实国际标准,就是吸收人类文明的成果。本以为“DONGFENGRoadWest”是潮流正宗,没想到眼皮底下的“DONGFENGXILU”才是跟国际接轨。据说是1977年,联合国第三届地名标准化会议把这个事给定了,说是“采用汉语拼音作为中国的地名罗马字母拼法的国际标准”。31年了,直至今日才知道自己一直走在国际化的道路上,怪不得把东风路搞成了“严管路”呢。

路名嘛,虽则也有“名正言顺”的正名之效,主要恐怕还是起到定位的作用,按照国务院《地名管理条例》的说法,应“适应社会主义现代化建设和国际交往的需要”。针对此事,采访了不少国际友朋,他们大都知道汉语拼音的“Dadao”、“Lu”和“Jie”,敢情咱中国人使了半天的劲,原来是为老外瞎操心啊。既满足了“国际交往的需要”,又合了国际标准的要求,“DONGFENGXILU”,看来就要世世代代地叫下去了。

虽然出现了部门声音不一的情况,好处仍然有的,可以长见识啊:如果不是这档子事,咱还真不知道地名是由民政部门主管的,更不晓得质监部门也和地名有干系,因为按照《广东省地名管理条例》第四条的规定:民政主管,国土、建设、城管、规划、房管、公安、交通、财政、工商、市政等部门按各自职责做好地名管理工作。其中不见质监的踪影。一个地名,按说算不了什么大事,十几个部门都可以管,大概就是传说中的“齐抓共管”吧。


日本播音员三年变老人
邓丽君下葬全过程
时尚“便便”餐厅

[责任编辑:chaoluzhang]

分类信息
企业服务
招商信息

腾讯博客  娱乐 体育 时尚 文化 思想 财经 动漫

林志玲疯狂记录
林志玲疯狂记录
黄圣依为谁露背
黄圣依为谁露背

余秋雨:地震拯救了中国人的灵魂
毛泽东为何不打香港 航天员秘训照
姚明做旗手遭抵制 明星的天价豪宅
阿朵:为何关注我的胸忽视我的音乐
央视十大丑闻 黄晓明:我不是帅哥
娱乐圈最穷苦女人 古代同性恋皇帝
九大光棍富豪 漫画:偷看女人洗澡

热点信息

全国最大的期刊杂志免费在线浏览平台
数百种精品杂志时刻丰富您的精彩生活

订阅

网友意见留言板
关于腾讯 | About Tencent | 服务条款 | 广告服务 | 腾讯招聘 | 腾讯公益 | 客服中心 | 网站导航
Copyright © 1998 - 2008 Tencent Inc. All Rights Reserved
腾讯公司 版权所有